• 中國(guó)臺(tái)灣網(wǎng)移動(dòng)版

    中國(guó)臺(tái)灣網(wǎng)移動(dòng)版

“Chinese New Year”是統(tǒng)戰(zhàn)?徐巧芯質(zhì)疑:民進(jìn)黨以意識(shí)形態(tài)讓僑胞為難

2025-03-17 14:27:00
來(lái)源:中國(guó)臺(tái)灣網(wǎng)
字號(hào)

  中國(guó)臺(tái)灣網(wǎng)3月17日訊 據(jù)臺(tái)灣“中天新聞網(wǎng)”報(bào)道,臺(tái)當(dāng)局僑務(wù)事務(wù)主管部門(mén)在其報(bào)告中提及,大陸利用春節(jié)的英文翻譯“Chinese New Year”,將其演變?yōu)橐环N統(tǒng)戰(zhàn)手法。對(duì)此,中國(guó)國(guó)民黨民代徐巧芯質(zhì)疑,民進(jìn)黨當(dāng)局近年來(lái)的立場(chǎng)飽含特定意識(shí)形態(tài),就英文翻譯而言,“Chinese New Year”行之有年,說(shuō)成是統(tǒng)戰(zhàn)太夸張了。

  徐巧芯表示,民進(jìn)黨當(dāng)局在賴清德的“敵對(duì)勢(shì)力”宣誓后,變本加厲地推動(dòng)分化人民,非將僑團(tuán)區(qū)分為“臺(tái)派”或“非臺(tái)派”,以此加深僑團(tuán)“選邊站”的情況。她指出,使用“Lunar New Year”是一種選項(xiàng),但“Chinese New Year”在臺(tái)灣也行之有年,硬說(shuō)“Chinese New Year”是統(tǒng)戰(zhàn),就是以意識(shí)形態(tài)讓僑胞為難。(編輯/張玲)
[責(zé)任編輯:張玲]